查看原文
其他

看来99%的爸妈,都没给孩子选对英文词典 ...

2018-03-15 花生君 小花生网

花生君:最近我在研究“词典”,发现一个有趣的现象,就是国外孩子从小到大,要用好多本词典。比如,下面这张图,就是牛津大学出版社给孩子编写的词典系列,从小朋友刚开始认字到中学(从左往右看),竟然有二十多本!



相比之下,咱们小时候学中文,基本从头到尾一本《新华词典》,可以用个十几年。



词典,不就是不懂的词儿,去查查什么意思么?为什么给孩子的词典,老外要编那么多本?或者说,为什么孩子需要这么多词典?


拿着这个问题,我请教了牛津出版社的专家。专家的话当然很专业了,但千言万语,归结为一句话,就是:英美孩子的词典也是“分级”的!


阅读分级,

词典也是分级的


接触过原版阅读的朋友知道,国外孩子的阅读有很细致的分级体系,分级读物最大作用是可以帮助孩子们循序渐进地学习语言、提升阅读能力。比如,大家熟悉的《牛津树》《大猫》《 I Can Read 》等,都是英美孩子常用的分级读物。


比如,这是《大猫》系列中给四岁左右孩子的读物,一页就一句话,五六个词,就这样开始阅读了!


一级级读上去,到了小学高年级,就能尝试《大猫》中的高阶读物了,感觉好有难度哦!


虽然分级读物是基于不同年龄孩子的语言水平编写而成,但孩子读的时候总会遇到生词,母语小孩也一样。我们学中文也是这样啊!


这时候,孩子就需要借助词典去理解这个词是什么意思,大致的用法。这时候问题来了,比如XXX这个词,向小朋友解释 ,和向大孩子解释,方法是不一样的!


比如,ceiling(天花板)这个词,在给五六岁小朋友的 Oxford First Dictionary 中,是这样解释的:


The ceiling in a room is the part of a room above your head;

屋顶就是你头上的那部分房间



简单而单一的解释,非常具象化,孩子一下子就能联系到生活中场景,马上理解这个词的含义。


而给十岁上下孩子用的 Oxford Primary Dictionary 里,对 ceiling 是这样解释的,释义有两条:


  • the flat surface along the top of a room; 

  • 房间顶部的平面

  • the hightest limit that something can

  • 一样东西达到的最高限制



第一条说的是 ceiling(天花板)的本意,但在解释时,加入了抽象的概念(flat surface);第二条则是 ceiling 的引申含义(比如女性职业上升有天花板),孩子对这个词的理解会更广更深。


那么,为什么不直接给低龄小朋友一样的词典呢?为什么不让他们一下子多学点呢?


牛津的专家说,很简单啊,低龄孩子用大龄孩子的词典,搞不定啊!


小朋友认字少,认知水平低,怎么能看懂复杂和抽象的解释呢?本来是想用词典帮孩子理解阅读中遇到的新词、新概念的,结果孩子看不懂对这个词(概念)的解释,有什么意义呢?


而且,他从词典里得不到帮助,就不会再用这本词典,要么遇到生词“蒙混过关”,要么不停地问妈妈,而最有可能的是,不想继续读书了!


所以,给孩子的词典,必须和他的认知水平、语言水平相匹配,让孩子遇到生词乐意去查词典,让词典能真正帮到他阅读。阅读要分级,相应的,词典也要分级!


这样看来,咱们中国学生“从一而终”的词典用法,在英文学习上,是不合适的!这一点,估计大多数爸爸妈妈(包括我自己),之前也没有形成足够的意识!


我们的孩子

为什么要用”分级词典“


学英语,我们小时候用的都是“英汉词典”,必须通过“中文”这个桥梁去理解英文。这么做,正是造成“哑巴英语”的一个重要原因,因为我们培养不起来“英语思维”啊,和老外交流都要在脑子里不停地“英译中、中译英”,根本来不及跟上对话的节奏!


所谓英语思维,就是 Think in English,或者 Use English to think;简单直白地说,就是要避免翻译,跳过中文,直接用英语去想、去表达。比如,看到一棵树的图像,一个具有英语思维的孩子会直接想到 Tree,而不会用“树”这个中文词来做过渡桥梁。



因此,小朋友学英语,遇到生词,去查适合他程度的“英英词典”是更好的选择。用英文理解英文,孩子的英语思维就一点点培养起来了。举个例子,简-奥斯丁的名著 Pride and Prejudice 里有这样的句子:


They returned, therefore, in good spirits to Longburn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants


想一想,这里为什么要用 inhabitant 这个词?可不可以用resident来代替?在英汉词典里面这两个词都解释为“居民”,但是在英英词典里面这两个词的解释分别是:


inhabitant  [C] one of the people who live in a particular place.

resident [C] someone who lives or stays in a place such as a house or hotel.


两者一比较就能看出它们的细微差别了,一个是表示“居民“,一个是“住民”;作者用词之精确可见一斑。"The nuance of language is often lost in translation",此话不假,使用英英词典对避免语言失真是非常有必要的。


但我们的孩子用英英词典时,遇到的一个困难是,“用英语解释英语”,本来这个词已经不认识了,会不会越解释越看不明白?所以,用适合孩子程度的词典,就很重要了:孩子能用他们基本读得懂的文字,理解他们遇到的不懂的新词、新概念


举个例子,abandon 这个词,在牛津给成年人的词典 Oxford Dictionary 中可以查询到四个主要含义:


  • Cease to support or look after (someone); desert

  • 放弃支持或照顾某人

  • (abandon someone/something to)Condemn someone or something to (a specified fate) by ceasing to take an interest in them.

  • 不再理睬某人某事,任由命运主宰

  • Give up completely (a practice or a course of action)

  • 完全放弃某个行动

  • (abandon oneself to)Allow oneself to indulge in (a desire or impulse)

  • 让自己纵欲于 ... 


看完这一串解释,估计小朋友们都晕了!小朋友想:这算什么词典,尽帮倒忙!


此时,不如给孩子用牛津给小学生的 Oxford Junior Illustrated Dictionary ,这里的解释对孩子来说就“人性”地多!


If you abandon someone, you go away and leave them and never go back to them.

如果你放弃某个人,意味着你离开了他而且再也不会回去了。



这样的解释,我们孩子看得懂、能接受,就不会畏惧查英英词典,以后在阅读中遇到生词就会主动到词典里“搜一搜”,成就感和自信心越来越强!


另外,词典的“级别”差异,在图文配合上也有明显的表现。


低幼孩子会借助大量图片去理解词义。比如,Oxford Junior Illustrated Dictionary 中,这么解释 Graph (图表)这个词!



而给大一些孩子的 Oxford Primary Dictionary ,释义就用简洁的文字直接体现 ...



总的来说,英美孩子的词典,是为了配合孩子不同阶段的阅读、学科学习来编制的,和孩子当时的语言水平、认知水平匹配得很好。对我们中国孩子来说,如果要从小借助英英词典培养英语思维,选择合适的“分级词典”,尤为重要!


不同阶段的孩子,

该怎么选英英词典?


那么不同阅读阶段,孩子可以用什么样的词典呢?


给孩子编词典,全世界牛津出版社算是做得数一数二的,他们的词典都标注了适用年龄或年级,可以比较精准地对应到类似牛津树、大猫这样的分级阅读体系里:也就是说读到哪个分级,就知道该用哪一级的词典。


我做了整理,从阅读起步到能全面阅读,大致可以分为五个阶段。大家看看,你的孩子处于哪个阶段,可以选用哪一级的词典?


第1个阶段:阅读起步


  • 词汇量:300词

  • 对应英国孩子阶段:3-5岁左右

  • 分级读物代表:《大猫》1-2级(粉色-红色)

  • 其他读物代表:苏斯博士绘本

  • 分级词典代表:Oxford Very First Dictionary



很多孩子是三四岁开始接触英文的,磨过耳朵、听过一些儿歌之后,常常会读一些绘本,或者开始进入分级阅读的最初阶段。


比如,《大猫》的第2级读物是其中的代表,五六个词一句话,句型通常都很简单,用词重复率高,带孩子慢慢开始英语启蒙。



这个阶段可以尝试专门为英语刚刚起步的幼儿编写的词典,比如牛津的Oxford Very First Dictionary,300词左右。虽然听上去词汇不多,但这个阶段读物中的常见词这本书也基本都有,帮孩子积累最初的词汇量。


因为是给低龄宝宝用的,几乎每个生词的解释都配有图片,非常易懂。单词内页排版像一张张插图词卡,孩子查单词的过程会觉得很有趣。一边查一边就记住了,产生对英文的兴趣。



第2个阶段:绘本阅读


  • 词汇量:1000词

  • 对应英国孩子阶段:5-7岁左右

  • 分级读物代表:《大猫》3-6级(黄色-橙色)

  • 其他读物代表:《好奇猴乔治》

  • 分级词典代表:Oxford First Dictionary



到了幼儿园中大班到小学一年级左右,孩子英语已经学过一阵子了,有一些词汇积累,开始读有一定篇幅的绘本和分级读物。比如,《大猫》第5级,句式有更多变化,词汇也更加生动。



这个阶段可以尝试给孩子的初级词典,比如 Oxford First Dictionary,1000词汇量。


这个级别的词典释义都非常简单,配有较多的图片帮孩子理解。入选的词汇都非常基础和常用,熟悉这些词,可以帮孩子为走向自主阅读做好准备。



第3个阶段:初级章节书阅读


  • 词汇量:4000词

  • 对应英国孩子阶段:7-9岁左右

  • 分级读物代表:《大猫》7-11级(青绿色-柠檬色)

  • 其他读物代表:《神奇树屋》

  • 分级词典代表:Oxford Junior Illustrated Dictionary



小学二三年级开始,是英文原版阅读的一个过渡阶段:从读图为主,开始逐步过渡到读字为主,慢慢进入了章节书的阅读。比如,大猫的第8级,文字开始有一定的长度和难度。



这个阶段可以开始用给孩子的中级词典,比如 Oxford Junior Illustrated Dictionary,4000词左右。


这个级别词典对于词汇的解释开始更有深度,对每个生词加入了语法等语言知识,让孩子不只是知道什么意思,同时学习如何去使用。考虑到孩子处于英语学习的过渡阶段,词典中配有一定的图片,帮孩子接受更多生词。



第4个阶段:中高章节书阅读


  • 词汇量:30000词

  • 对应英国孩子阶段:9-12岁左右

  • 分级读物代表:《大猫》12-18级(铜色-珍珠色)

  • 其他读物代表:《内裤超人》、《小屁孩日记》

  • 分级词典代表:Oxford Primary Dictionary



完成前面几级的阅读进阶,大多数孩子已经到了小学高年级。这时候孩子已经有了基本的词汇积累,能够读篇幅更长,话题更广泛的中高级难度书目,有代表性的有《内裤超人》、《小屁孩日记》等等。比如《大猫》18级中改编自《简爱》的故事。



这个阶段可以开始用给孩子的高级词典,比如 Oxford Primary Dictionary,30000词左右。


随着孩子的阅读能力“起飞”,这个级别的词典选词范围也相应扩大,对词语的解释以文字为主,辅助少量图片,让孩子在大量的阅读积累中,实现词汇量的大步飞跃。



第5个阶段:青少年小说和名著阅读


  • 词汇量:45000词

  • 对应英国孩子阶段:13岁以上

  • 读物代表:《哈利波特》

  • 分级词典代表:Oxford School Dictionary



最后这个阶段,孩子阅读基本已经过关了!这时候孩子通常已经到了中学,可以读《哈利波特》这类较为复杂的经典小说和名著。


这时候可以用给孩子的超高级词典,比如 Oxford School Dictionary,35000词左右。能够独立使用这样的词典,孩子的英语水平已经很OK啦!



看来,给孩子选英文词典,学问还真不少!


英文词典,你在给孩子用哪一本,用得好么?欢迎留言!


相关阅读:



感谢订阅 “小花生网”


和你分享世界上先进的教育资源

周一:英文原版书开团

周二:看世界,开视野

周三:怎么阅读,怎么学英语

周四:美好生活画报

周末:新知、观点 & 新书预告

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存